16 palabras de uso diario que no significan lo mismo en El Salvador y México

Quizás lo que me motiva ahora es que se rían un poco imaginando las pasadas que tuve descifrando y aprendiendo palabras nuevas o que se les haga más fácil un viaje a México o a El Salvador.

  1. Birria. En México es un tipo de carne que generalmente se come en forma de taco. En El Salvador es una cerveza. Para referirnos a un tipo de carne que generalmente se come en forma de taco en El Salvador decimos carne para tacos.
  2. Chero. Esto solo me lo dijeron una vez así que no lo tomen tan oficial, pero me dijeron que en México es diminutivo de ranchero. En El Salvador es tipo, amigo, chico, chavo, bicho, etc. Para referirnos a un ranchero en El Salvador decimos grencho o primo.
  3. Chimuelo. En México es una persona que le falta uno o varios dientes. Para decirle a una persona en El Salvador que le faltan algunos dientes decimos que está cholco.
  4. Chichi. En México es un seno, una glándula mamaria, un pecho. En El Salvador es un bebé. Para referirnos a un seno, una glándula mamaria o un pecho en El Salvador decimos chiche.
  5. China. En México es una persona con pelo rizado. En El Salvador es el país o una mujer asiática. Para decirle a una mujer en El Salvador que tiene pelo rizado decimos que es colocha.
  6. Chucho. En México es el hipocorístico de Jesús. En El Salvador es un perro. Para referirnos al hipocorístico de Jesús en El Salvador decimos el colocho, Chusito, papá Chus.
  7. Helado. En México es un postre frío con consistencia de nieve generalmente de sabores tropicales o con leche. En El Salvador es un ambiente frío. Para referirnos a un postre frío con consistencia de nieve generalmente de sabores tropicales o con leche en El Salvador decimos sorbete.
  8. Machote. En México es un hombre muy macho. En El Salvador un machote es una hoja o cualquier superficie escribible en la cual se toman notas de una clase, una investigación, etc., se hacen garabatos o se hace un ensayo de algo importante para entregar para, posteriormente, pasarlo en limpio.
  9. Mamón. En México es una persona presumida. En El Salvador es una fruta. Para decirle a una persona que es presumida en El Salvador decimos que es socada, creída, fresona o que se la pica.
  10. Minuta. En México una minuta es el resumen de un evento importante: reunión, junta o llamada de negocios. En El Salvador una minuta es un postre helado hecho a base de hielo raspado y jarabe artesanal. Para referirnos a un tipo de minuta en El Salvador, creo que lo más cercano es el machote.
  11. Nuez de la India. En México es una semilla café en forma de frijol pero más grande que tiene un sabor de simple a dúlceo. En El Salvador la nuez de la India no viene de la India, sino que son las semillas de marañón.
  12. Pepe. En México es el hipocorístico de José. En El Salvador es un biberón como de acrílico. Para referirnos al hipocorístico de José en El Salvador decimos Chepe.
  13. Pelo. En México es el vello púbico. En El Salvador es el cabello. Para referirnos al vello púbico en El Salvador decimos vellos.
  14. Pito. En México un pito es un pene. En El Salvador un pito es un artefacto que hace un sonido para alertar, ya sea el pito del árbitro o el de el grupo de las posadas de Diciembre o el de los carros. Para referirnos a un pene en El Salvador hay un montón de palabras y casi todas son de animales.
  15. Quesadilla. En México es una tortilla delgada doblada que tiene en su interior queso y algún guisado. En El Salvador es un tipo de pan dulce hecho a base de queso y adornado con ajonjolí. Para referirnos a un tipo de tortilla delgada doblada que tiene en su interior queso y algún guisado en El Salvador decimos pita, tortillinas o baleadas.
  16. Wicho. En México es el hipocorístico de Luis. En El Salvador es el hipocorístico de Mauricio. Para referirnos al hipocorístico de Luis en El Salvador decimos Lucho.

Sigue leyendo 50 por Katherine Montero .

Advertisements

2 thoughts on “16 palabras de uso diario que no significan lo mismo en El Salvador y México

  1. Esos regionalismos, bueno por ejemplo china, si mucha gente le dice asi a las de pelo rizado, (yo no)

    Birria tambien es cerveza para mucha gente, si le digo a algun amigo vamos por unas birrias, pues son cervezas, ni sabia de lo de carne de taco.

    tambien en aqui se le dice que el clima esta helado

    Pelo, es pelo, cabello da igual, aunque lo corecto seeeguuuuun es cabello, pero casi todo el todo mundo… mexicano… le dice pelo, cabello es como mas cortes, supongo xD

    Pito? pito es un pito, que hace ruido, como el del salvador, la gente lo usa vulgarmente tambien refiriendose a el como pene, pero esta mal, un pito es un pito, y por lo menos decirle pito al pene me parece naco xD lo correcto y AUN MAS VULGAR es verga 😛
    tiene algun significado verga en el salvador, que no sea el mastil mas alto de un barco?

    una pita no es una quesadilla, las pitas son con “pan arabe” y, por lo menos las que yo he comido, generalmente no tienen queso .-.

    me senti como un trol cometando pero es lo que pienso 😛

    Saludos!

Comments are closed.